标题
离骚·帝高阳之苗裔兮原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想
来源:互动金刚经作者:时间:2023-01-17 09:17:47
离骚·帝高阳之苗裔兮原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想离骚·帝高阳之苗裔兮 作者: 屈原 【家世生平】 帝
离骚·帝高阳之苗裔兮原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想
离骚·帝高阳之苗裔兮
作者: 屈原
【家世生平】
帝高阳之苗裔兮 ,我是古帝高阳氏的子孙,
朕皇考曰伯庸,我的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮, 摄提那年正当孟陬啊,
惟庚寅吾以降,正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮, 父亲仔细揣测我的生辰,
肇锡余以嘉名: 于是赐给我相应的美名:
名余曰正则兮, 父亲把我的名取为正则,
字余曰灵均。 同时把我的字叫作灵均。
(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)
纷吾既有此内美兮, 天赋给我很多良好素质,
又重之以修能。 我不断加强自己的修养。
扈江离与辟芷兮, 我把江离芷草披在肩上,
纫秋兰以为佩。
把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮, 光阴似箭我好像跟不上,
恐年岁之不吾与。 岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮, 早晨我在山坡采集木兰,
夕揽洲之宿莽(莽宿)。 傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮, 时光迅速逝去不能久留,
春与秋其代序。 四季更相代替变化有常。
惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛而衰,
恐美人之迟暮。 害怕君王逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮, 何不利用盛时扬弃秽政,
何不改乎此度(也)? 为何还不改变这些法度?
乘骐骥以驰骋兮, 乘上千里马纵横驰骋吧,
来吾道夫先路(也)! 来呀,让我在前引导开路!
以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能
【政治理想】
昔三后之纯粹兮, 从前三后公正德行完美,
固众芳之所在。 所以群贤都在那里聚会。
杂申椒与菌桂兮, 杂聚申椒菌桂似的人物,
岂惟纫夫蕙茝! 岂止联系优秀的茝和蕙。
彼尧舜之耿介兮, 唐尧虞舜多么光明正直,
既遵道而得路。 他们沿着正道登上坦途。
何桀纣之猖披兮, 夏桀殷纣多么狂妄邪恶,
夫唯捷径以窘步。 贪图捷径落得走投无路。
唯夫党人之偷乐兮, 结党营私的人苟安享乐,
路幽昧以险隘。 祖国的前途黑暗而险阻。
岂余身之惮殃兮, 难道我害怕招灾惹祸吗,
恐皇舆之败绩! 我只担心祖国为此覆灭。
忽奔走以先后兮, 前前后后我奔走照料啊,
及前王之踵武。 希望君王赶上先王脚步。
荃不察余之中情兮, 你不深入了解我的忠心,
反信谗以齌怒。 反而听信谗言对我发怒。
余固知謇謇之为患兮, 我早知道忠言直谏有祸,
忍而不能舍也。 却不会因此而忍耐不进谏。
指九天以为正兮, 上指苍天请他给我作证,
夫唯灵修之故也。 一切都为了楚王你的缘故。
曰黄昏以为期兮,分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)
羌中道而改路?为什么中途又改变了主意?
初既与余成言兮, 你以前既然和我有成约,
后悔遁而有他。 现另有打算又追悔当初。
余既不难夫离别兮, 我并不难于与你别离啊,
伤灵修之数化。 只是伤心你的反反复复。
以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。
【坎坷挫折】
余既滋兰之九畹兮, 我已经栽培了很多春兰,
又树蕙之百亩。 又种植香草秋蕙一大片。
畦留夷与揭车兮, 分垄培植了留夷和揭车,
杂杜衡与芳芷。 还把杜衡芳芷套种其间。
冀枝叶之峻茂兮, 我希望他们都枝繁叶茂,
愿竢时乎吾将刈。 等待着我收获的那一天。
虽萎绝其亦何伤兮, 它们枯萎死绝有何伤害,
哀众芳之芜秽。 使我痛心的是它们质变。
众皆竞进以贪婪兮, 大家都拼命争着向上爬,
凭不厌乎求索。 利欲熏心而又贪得无厌。
羌内恕己以量人兮, 他们猜疑别人宽恕自已,
各兴心而嫉妒。 他们勾心斗角相互妒忌。
忽驰骛以追逐兮, 急于奔走钻营争权夺利,
非余心之所急。 这些不是我追求的东西。
老冉冉其将至兮, 只觉得老年在渐渐来临,
恐修名之不立。 担心美好名声不能成立。
朝饮木兰之坠露兮, 早晨我饮木兰上的露滴,
夕餐秋菊之落英。 晚上我用菊花残瓣充饥。
苟余情其信姱以练要兮,只要我的情感坚贞不移,
长顑颔亦何伤。 形销骨立又有什么关系。
揽木根以结茝兮, 我用树木的根结成茝草,
贯薜荔之落蕊。 再把薜荔花瓣穿在一起。
矫菌桂以纫蕙兮, 我拿菌桂枝条联结惠草,
索胡绳之纚纚。 胡绳搓成绳索又长又好。
謇吾法夫前修兮, 我向古代的圣贤学习啊,
非世俗之所服。 不是世间俗人能够做到。
虽不周于今之人兮, 我与现在的人虽不相容,
愿依彭咸之遗则。 我却愿依照彭咸的遗教。
以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了--这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。