标题
《浣溪沙》姜夔词翻译赏析:杨柳夜寒犹如自舞,鸳鸯风急不成眠
来源:互动金刚经作者:时间:2022-10-14 06:22:14
《浣溪沙》姜夔词翻译赏析:杨柳夜寒犹如自舞,鸳鸯风急不成眠浣溪沙 姜夔 钗燕笼云晚不忺①。拟将裙带系郎船。别离滋味又今年。
《浣溪沙》姜夔词翻译赏析:杨柳夜寒犹如自舞,鸳鸯风急不成眠
浣溪沙
姜夔
钗燕笼云晚不忺①。拟将裙带系郎船。别离滋味又今年。
杨柳夜寒犹如自舞,鸳鸯风急不成眠。些儿闲事莫萦牵。
[注释]
①钗燕:带有燕子形状装饰之钗。笼云:挽结云鬟。忺:高兴、适意。
[赏析]
这是一首爱情词。上阕由女子之容妆写出女子之心声,笔笔都写出足不出户的古代女子之特征--用情专执。下阕由风中之杨柳说到风中之鸳鸯,语语都见得饱读诗书的古代读书人特征--尔雅温文。女子只是直说,读书人则言必用此兴。但他比兴用得好,以眼前景,喻心中情,又纯似口语。
浣溪沙
姜夔
雁怯重云不肯啼。画船愁过石塘西①,打头风浪恶禁持②。
春浦渐生迎棹绿③,小梅应长亚门枝。一年灯火要人归。
[注释]
①石塘:在苏州的小长桥。
②头:指船头。恶:猛,厉害。禁诗:摆布。
③浦:水滨。
[赏析]
这首词写初夕之夜归家的情景。上阕极写雁怯重云,画船载愁,风浪打头,境象惨淡,笔触沉重,心情亦沉重之至。下阕则极写春浦渐绿,小梅长枝,灯火催归,俨然是一片新天新地,笔致优美空灵,心情则欢愉不已。上阕愈是写得愁苦哀愁,便愈反衬下阕之欢欣鼓舞。上阕是衬托,下阕才是重点。此种意境的营造,实际上反映出词人的身世心态。